|
MAROC
المغرب
|
Avertissement
Les
photos de cette page sont destinées exclusivement à un usage pédagogique
dans les classes d’arabe des établissements français. Tout autre usage
est formellement interdit. |
| Nom du pays : Royaume du Maroc |
اسم البلد :
المملكة المغربيّة
|
| Capitale : Rabat |
العاصمة : الرباط |
| Superficie :710 850 km2 |
المساحة :
710850
كلم مربع |
| Villes principales : Fès,
Meknès, Marrakech, Tanger et Casablanca |
المدن
الرئيسيّة فاس ، مكناس ، مرّاكش ، طنجة ، الدار البيضاء |
| Population : 31 000 000
habitants |
عدد السكان
31000000
نسمة
|
| Langues : arabe (officielle),
berbère, français |
اللغات :
العربيّة (لغة رسميّة) البربريّة و الفرنسيّة |
| Monnaie : dirham marocain |
العملة :
الدرهم المغربيّ |
LES BERBERES
Les berbères
sont les premiers habitants identifiés du Maroc. Ils ont étendu leur présence
par migrations successives depuis le sahara. Leur nom vient du latin "barbarus"
qui signifie tout ce qui est étranger au monde romain.
|
|
|
|
|
|
|
قرية بجنوب المغرب
|
|
Village berbère au sud du Maroc.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
جنوب المغرب |
|
Village berbère au sud du Maroc.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
جنوب المغرب |
|
Sud du Maroc.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
قرية بجنوب المغرب |
|
Village berbère au sud du Maroc.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
جنوب المغرب |
|
Village berbère au sud du Maroc.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
فرن في بيت بربري تقليدي بجنوب المغرب |
|
Village berbère au sud du Maroc.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
RETOUR
LE MAROC
ANTIQUE: DES PHENICIENS A LA CONQUÊTE ARABE
Les Phéniciens
s'établissent au Maroc dès le XVe siècle avant J-C. Leurs descendants
carthaginois continuent à établir des comptoirs à partir du V siècle avant J-C.
Les Romains s'implantent au Maroc après la chute de Carthage au milieu du IIe
siècle avant J-C et fondent dans le nord du Maroc la province de Maurétanie
Tingitane. La ville de Volubilis est un exemple du développement économique,
architectural et culturel pendant l'ère romaine qui va durer jusqu'au milieu du
IVe siècle après J-C. Après l'effondrement de l'Empire romain et l'éphémère
invasion des Vandales les Byzantins occupent une partie de la Méditerranée
mais le manque de pouvoir fort facilite la conquête arabe.
LIXUS
Une ville romaine
fondée par les les Phéniciens sept siècles avant J-C.
|
|
|
|
|
|
|
ليكسوس مدينة عتيقة شيدها الفينيقيون في القرن السابع قبل اليلاد. |
|
Après sa fondation par les Phéniciens, Lixus devient quelques siècles plus tard l'un des principaux comptoirs carthaginois sur la route de l'Afrique noire. Elle a été pendent longtemps prospère sous les rois maurétaniens et a connu son apogée en devenant colonie romaine en 42 après J-C.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
بعدالقرطاجيين عرفت المدينة ازدهارا تحت حكم الملوك الموريطانيين. من بين المنتوجات: الكاروم |
|
Après la chute de Carthage en 146 avant J-C , Lixus demeura une ville prospère sous les rois maurétaniens. L'huile d'olive et surtout le garum (condiment) faisaient partie des produits qui ont garanti pendant longtemps son developpement.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
معامل تمليح السمك وصناعة الكاروم. |
|
Ces cuves profondes de deux mètres contenaient la saumure où macéraient les maquereaux qui allaient donner le garum.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
مسرح-مدرج |
|
Le théâtre romain date du premier siècle.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
حمام عمومي |
|
Les thermes.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
معبد نبتون، إله البحر. |
|
Le temple de Neptune dieu de la Mer.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
حي سكني |
|
Des habitations.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
فسيفساء |
|
Moaïque.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
حي المعابد |
|
Le quartier des temples.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
RETOUR
CHELLAH
Site
préhistorique qui a servi de comptoir aux marins Phéniciens et Carthaginois mais
ce sont les Romains qui ont fondé cette ville antique
|
|
|
|
|
|
|
شالة - الرباط
|
|
Chellah, déformation du mot Sala donné par les romains à ce site antique avant la conquête arabe.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
شالة - الرباط |
|
Ce site a servi d'abord de comptoir aux marins Phéniciens et Carthaginois.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
شالة - الرباط |
|
Les Romains fondèrent cette ville antique: Sala Colonia.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
RETOUR
VOLUBILIS
L'une des
capitales de Juba II (roi de Maurétanie en 25 avant notre ère) et territoire
romain à partir de 40 après J-C.
|
|
|
|
|
|
|
وليلي
Volubilis. |
|
La date de fondation de ce site est imprécise.Des éléments archéologiques laissent penser que l'occupation humaine date de 6000 ans avant J-C.Volubilis fut l'une des capitales de Juba II, roi de Maurétanie vers les premières années de notre ère.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
معصرة زيتون |
|
Pressoir à huile.
Volubilis devint un territoire romain en 40 après J-C.Le commerce de l'huile de l'olive assura sa prospérité.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
الكابتول: معبد زحل، جينون ومينيرف |
|
Le Capitole,temple dédié à Jupiter, Junon et Minerve. Construit en 219, il témoignait de la puissance des dieux et des empreurs.
Photo: D.Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
المحكمة |
|
La basilique, pôle administratif et législatif de la ville. Dans cet édifice civil siégeaient les tribunaux,et se déroulait la vie publique de la cité.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
الساحة العمومية |
|
Le forum, les habitants s'y retrouvaient pour discuter ou pour se distraire.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
قوس النصر |
|
L'arc de triomphe est le monument le plus important de la ville.Il symbolise la domination de Rome.Ce monument fut édifié en 217 en l'honneur de l'empereur Caracalla.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
الشارع الرئيسي للمدينة |
|
Decumanus Maximus, avenue principale, qui traverse la ville entre l'arc de triomphe et la porte de Tanger. Les plus belles demeures se situaient sur cette artère.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
باب طنجة |
|
Porte de Tanger.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
مدخل منزل أورفي
|
|
L'entrée de la maison d'Orphée. Cette maison tient son nom du thème de la plus grande de ses mosaïques: le musicien Orphée.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
منزل أورفي |
|
Près des bassins ou dans les salles à manger, poissons, coquillages, crustacés ou dauphins sont réprésentés comme sur cette photo prise dans la maison d'Orphée.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
حوض في منزل أورفي
|
|
Bassin lobé- Maison d'Orphée
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
المنزل المعمّد |
|
Péristyle de la Maison aux Colonnes. Cette maison avec ses 1700m2 était consacrée aux fêtes.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
منزل أعمال هرقل |
|
La Maison aux travaux d'Hercule.
Les mosaïques se trouvent dans les demeures nobles et révélent le statut social de leurs habitants. Sur cette mosaïque douze médaillons retracent les exploits d'Hercule.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
فسيفساء في منزل البهلواني |
|
Maison du Desultor
Cavalier lors d'une course brandissant de sa main droite une coupe, signe de victoire.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
منزل ديونيزوس |
|
Mosaïque des Quatre Saisons (Maison de Dionysos et des Quatre Saisons).
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
RETOUR
DE LA CONQUÊTE
ARABE A L'ÉPOQUE MODERNE:
Oqba Ibn Nafi arriva aux
rivages de l'Atlantique vers 681, mais il faut attendre 710 pour que Moussa Ibn Noussayr
puisse de nouveau soumettre les berbères. Ces derniers ont continué à
manifester une grande résistance aux armées envoyées par Damas. L'arrivée à
Volubilis en 788 d'Idriss, descendant du gendre du prophète Mahomet, donnera
naissance à la première dynastie musulmane au Maroc et à la fondation de la
ville de Fès en 789.
FÈS
فاس
FONDATION DE FÈS
تأسيس فاس
عدوة القرويين وعدوة
الأندلسيين
|
|
|
|
|
|
|
فاس - المغرب |
|
La ville de Fès fut bâtie en 789 par Idriss Ier sur la rive droite de l'oued Fès et reçut le nom de Madinat Fas.
Photo: M. EL JOUMRI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
فاس - المغرب |
|
En 809 son fils Idriss II édifia sur la rive gauche un autre quartier qui reçut le nom d'Al-Alya.La réunion de ces deux quartiers donnera plus tard la ville de Fès.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ضريح مولاي إدريس الثاني - عدوة القرويين
|
|
Idriss II installa quelques années plus tard à Al-Alya trois cents familles de réfugiés politiques issus de Qairouan. Al-Alya prend alors le nom de Qarawiyyine
( عدوة القرويين ).
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
عدوة الأندلسيين - فاس
|
|
En 818 des milliers de familles de réfugiés issus de Cordoue s'installèrent à Madinat Fas. Ce quartier prend alors le nom de madinat al-Andalousiyyine (عدوة الأندلسيين) , la ville des Andalous.
Photo: M. EL JOUMRI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
فاس - المغرب
|
|
Riches d'une longue expérience urbaine et d'un savoir-faire architectural et artistique assez poussé, les Andalous et les Qairouanais transformèrent Fès en un foyer de civilisation qui va rayonner sur l'ensemble du Maroc pendant des siècles.
Photo: N. Kalpakidis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
جامع القرويين |
|
Fès devint assez rapidement le centre d'arabisation et d'islamisation du Maroc. La mosquée al-Qarawiyyine est fondée en 857.
Photo: D. Van Hoorde |
|
|
|
|
|
|
RETOUR
MOSQUÉE
AL-QARAWIYYINE ET MOSQUÉE DES ANDALOUS
جامع
القرويين وجامع الأندلس - فاس
|
|
|
|
|
|
|
جامع القرويين - فاس
|
|
Mosquée fondée en 857 par Fatima al-Fihriyya, originaire de Qairouan. Son minaret, construit en 956, est vraisemblablement le plus ancien du Maroc.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
جامع القرويين - فاس |
|
Al-Qarawiyyin fut l'une des plus grandes universités de l'Islam . Maimonide, Ibn Khaldoun ou Léon l'Africain y ont étudié.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
جامع الأندلس
فاس - المغرب |
|
La mosquée du quartier andalou fut fondée en 859. Elle est l'un des bâtiments les plus anciens de la ville de Fès. Cette mosquée a été souvent remaniée et l'on doit le grand portail aux almohades (1207).
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
سقاية بالحي الأندلسي
فاس - المغرب |
|
En 1069 Le sultan almoravide Youssef Ibn Tachafine ordonna la destruction des murailles qui séparaient les deux quartiers à l'origine de la ville (al-Qarawiyyine et al-Andaloussiyyine) et constitua une seule enceinte unifiant la ville de Fès.
Photo: M. El Joumri |
|
|
|
|
|
|
RETOUR
أسوار فاس
REMPARTS DE FÈS
في أزقة المدينة : أبواب
وواجهات بيت
A TRAVERS LA VILLE:
PORTES ET FACADES DE MAISONS
مدارس
ECOLES
بيوت، قصور وحدائق
MAISONS, PALAIS ET
JARDINS
في السوق
AU MARCHE
فنادق
CARAVANSERAILS
فضاءلت روحية
ESPACES SPIRITUELS
MARRAKECH
مراكش
MOSQUÉE AL-KOUTOUBIYYA ( XIIe siècle)
MARRAKECH
|
|
|
|
|
|
|
صومعة الكتبيّة
|
|
Abdel Moumen, sultan almohade, fit édifier la Koutoubia sur l'emplacement d'un palais almoravide.C'est son petit fils, Yacoub am Mansour, qui acheva la construction de cette mosquée. Le minaret, haut de 69 m, est surmonté de quatre boules dorées, la plus grande ayant 2 m de diamètre.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
Bab Riyad az-Zaytoun
|
|
|
|
|
|
|
باب رياض الزيتون
|
|
Bab Riyad az-Zaytoun.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
Jardin Majorelle
( Marrakech )
حديقة ماجوريل
|
|
|
|
|
|
|
حديقة ماجوريل - مراكش. المغرب
|
|
Jardin conçu par le peintre français Jacques Majorelle au début du XXème siècle, Marrakech-Maroc.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
حديقة ماجوريل - مراكش. المغرب
|
|
Jardin Majorelle, Marrakech- Maroc.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
MADRASSA BEN YOUSSEF.
MARRAKECH - MAROC
مدرسة ابن يوسف - مراكش
|
|
|
|
|
|
|
مدرسة ابن يوسف - مرّاكش
|
|
Cour intérieure de la madrasa Ben Youssef, reconstruite par le sultan saadien Abdallah el-Ghalib Billah(1557-1574). Marrakech - Maroc.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
مدرسة ابن يوسف - مرّاكش
|
|
Couloir du rez-de- chaussée de la madrasa Ben Youssef.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
مدرسة ابن يوسف - مرّاكش
|
|
Cellules d'étudiants, rez-de-chaussée de la madrasa Ben Youssef.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
مدرسة ابن يوسف - مرّاكش
|
|
Chambre d'étudiant, madrasa Ben Youssef.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
مدرسة ابن يوسف - مرّاكش
|
|
Chambre d'étudiant, madrasa Ben Youssef.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
مدرسة ابن يوسف - مرّاكش
|
|
Une des sept courettes de l'étage de la madrasa Ben Youssef.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
RETOUR
RABAT
الرباط
|
|
|
|
|
|
|
سور الموحدين - الرباط
|
|
Le début de la construction de la muraille des Almohades date de 1150. Les sultans Abdel Moumen, son fils Youssef et son petit fils Yacoub al Mansour font bâtir une muraille de plus de cinq kilomètres avec de nombreuses tours et quatre portes majestueuses.
Photo : D. Van Hoorde
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
باب الرواح - الرباط
|
|
Bab Rwah constituait, après la fermeture de toutes les autres portes le soir, le seul accès à la ville de Rabat. C'est la porte la plus vaste et la plus richement décorée des portes de l'enceinte almohade Elle a été construite par Youssef, le fils d'Abd el-Moumen.
Photo : D. Van Hoorde
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
باب الرواح - الواجهة الخلفية
|
|
Arrière de bab Rwah, Rabat
Photo : D. Van Hoorde
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
باب قصبة الأوداية
|
|
Porte de la Kasba des Oudaya, chef-d'oeuvre de l'art almohade. Sa construction par Yacoub al-Mansour date de 1195.
Photo M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
باب شالة
|
|
Bab Chellah, une porte fortifiée qui reflète l'art mérinide à son apogée. Sa construction date du XIVe siècle: le sultan mérinide Aboul Hassan fit bâtir un mur d'enceinte, avec cette porte monumentale, pour protéger les tombes royales.
Photo M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
باب السفراء
|
|
Bab as-soufara est une des portes qui conduit à l'enceinte du palais royal.
Photo : D. Van Hoorde
|
|
|
|
|
|
|
|
Jardin des
Oudaya ( Rabat )
حديقة الأوداية - الرباط
|
|
|
|
|
|
|
حديقة الأوداية- الرباط. المغرب
|
|
Jardin des Oudayas, Rabat-Maroc.
Jardin de l'ancienne résidence d'été de Moulay Ismaïl.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
حديقة الأوداية- الرباط. المغرب
|
|
Jardin des Oudayas, Rabat-Maroc.
Jardin de l'ancienne résidence d'été de Moulay Ismaïl.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
حديقة الأوداية- الرباط. المغرب
|
|
Jardin des Oudayas, Rabat-Maroc.
Jardin de l'ancienne résidence d'été de Moulay Ismaïl.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
RETOUR
SALE
RETOUR
MEKNES
مكناس
|
|
|
|
|
|
|
باب المنصور
|
|
Bab Mansour.
La construction de cette porte a été achevée après la mort du sultan Moulay Ismaïl (1672-1727). C'est l'une des plus belles portes d'Afrique du Nord.Elle fut conçue pour symboliser la toute puissance du sultan.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
باب البردعيين
|
|
Bab Berdaïne, construite au XVIIe siècle par Moulay Ismaïl.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
باب الخميس
|
|
Bab el-Khamis est une porte bâtie sur le même modèle que Bab Berdaïne.
Photo: M. El Joumri
|
|
|
|
|
|
|
|
RETOUR
LE MAROC MODERNE
© Tous droits réservés |